Наша дружная команда состоит из настоящих профессионалов, любящих своё дело. Все преподаватели имеют соответствующие сертификаты и проходили обучение в странах, язык которых преподают.
Преподаватель японского языка
Образование: Восточный факультет СПБГУ, специальность история Японии
Стажировки и навыки: Работа в Японии с 86 года с делегациями, переводчик гастролей Мариинского театра, филармонии и других коллективов, координатор выставок Эрмитажа в Японии, съемок документальных фильмов для компании Эн-Эйч-Кэй. Преподавание русского языка для японцев. Практикующий синхронный и последовательный переводчик в различных областях. В апреле 2021 года награждена орденом Восходящего солнца с золотыми и серебряными лучами за культурный вклад и развитие взаимопонимание между Японией и Россией.
Встреча с японским языком была случайной. Мама посоветовала выбрать что-нибудь "более теплое и экзотическое", потому что я хотела пойти на скандинавское отделение, а там "холодно и фьиорды". Открыв для себя Японию, я поняла, что это моя страна. А каждый ученик - это цветок лотоса, который неожиданно открывается с необычным и ярким звуком в парке Уэно. Каждое утро я просыпаюсь с чувством счастья от того, что знаю японский язык, и думаю на нем, когда говорю. Хочется, чтобы как можно больше учеников испытали это чувство в своей жизни.
Преподаватель японского языка
Образование: Образование: бакалавриат НИУ ВШЭ. Специальность: востоковедение и африканистика. Магистратура НИУ ВШЭ. Специальность: социально-экономическое и политическое развитие Азии.
Стажировки и навыки: Стажировка в Киотском университете по гранту Никкэнсэй. Стажировка в институте международных исследований города Нагоя. Сертификат Нихонго Но:рёку Сикэн - уровень N2.
Японский заинтересовал меня в подростковом возрасте, когда я впервые познакомилась с японской анимацией. Детское увлечение переросло в глубокий интерес, который привёл меня в Японию и в преподавание. На занятиях я стараюсь преподнести материал максимально доступно, чтобы ученики поняли, что японский гораздо проще, чем они думают. Я стремлюсь к тому, чтобы ваше увлечение японским переросло в долгое и интересное путешествие, которое подарит новый, захватывающий опыт :)
Преподаватель японского языка
Образование: Образование: СПбГУ, Филологический факультет. Специализация: Межкультурная коммуникация
Стажировки и навыки: Участие в стипендиальной программе Japan Foundation, Kyoto Sangyo University, 2021 г. Опыт курирования японских студентов по обмену. Репетитор японского языка для детей и взрослых. Уровень владения иностранными языками: Японский язык, уровень N2; Английский язык, уровень С1.
Самое важное в изучении иностранного языка - это мотивация, заинтересованность и усердие. Задача преподавателя же заключается в том, чтобы правильно преподнести материал. В ходе нашего обучения мы будем заниматься грамматикой, чтением, разговором, разбором живой японской речи с помощью видео. С нетерпением жду всех на занятиях и надеюсь, что погружение в японскую культуру станет для вас увлекательным путешествием.
Преподаватель японского языка
Образование: Казанский Федеральный университет, Институт международных отношений, Зарубежное регионоведение (японский язык), бакалавриат.
Стажировки и навыки: стажировка в Университете Цукуба ー 筑波大学 (1 год). JLPT N2
Очень трепетно отношусь к Японскому языку и традиционной культуре Японии, поэтому испытываю огромную радость, когда делюсь своими знаниями и опытом с учениками, друзьями. Пишу диссертацию о сохранении старых зданий в Японии и дальнейшем их использовании. Люблю людей и хочу быть им полезной.
Преподаватель японского языка
Образование: Новосибирский Государственный Педагогический Университет (2015-2021). Направление: Японский язык и Культурология.
Стажировки и навыки: Стажировка в Хоккайдском Педагогическом Университете (2018-2019), стажировка в Университете Чиба (2020-2021). Выполняла устный двухсторонний перевод лекций и практических занятий по садоводству для русскоговорящих студентов. Год работала в ресторане в Саппоро, Хоккайдо. Уровень владения языка: N2.
«Я пришла к японскому языку случайно, тыкнула наугад в список направлений на историческом факультете…и понеслось: страдания с иероглифами, первое знакомство с японцами, первое «в смысле нет такого слова?!», конференции и статьи на японском, первая поездка в Японию, ссора с японцем из-за русского майонеза, подработка в японском ресторане, вторая поездка в Японию, профессор в университете Чиба отблагодарил меня за перевод коробкой помидоров, поход в японскую стоматологическую клинику в качестве переводчика для студента, который поломал зуб о нераскрывшийся попкорн и многое другое. В общем, я обожаю японский язык и свою работу преподавателя японского, с этим связаны мои лучшие воспоминания в жизни. Буда рада поделиться своим живым языковым опытом, научу японскому легко и без стресса! Задействую на занятиях все виды речевой деятельности, что у Вас есть, и не дам заскучать»
Преподаватель японского языка
Образование: Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (Санкт-Петербург), бакалавриат Специальность: Востоковедение
Стажировки и навыки: Участие в стипендиальной программе Министерства образования и науки Японии «Японский язык и культура» 「日研生」 University of Toyama, 2020-2021 JLPT N2
Если Вы хотите научиться говорить на японском языке без страха, находить друзей и путешествовать по Японии, то вы по адресу :) На занятиях я делаю акцент на разговорный аспект языка для тех, кто хочет отправиться в путешествие или задумывается о переезде в Японию. В дополнение к упражнениям из учебников я стараюсь показывать различные видео-материалы для погружения в языковую среду и закрепления навыка разговора на японском языке. Скорее записывайтесь на занятия ✨
Преподаватель японского языка
Образование: Санкт-Петербургский государственный университет (Магистратура). Специальность: Востоковедение Увлечения: городские легенды Японии, массовая культура Японии, современное искусство.
Стажировки и навыки: Апрель-июнь 2015 г. Стажировка в университете Хоккай Гакуэн (г. Саппоро) Октябрь 2017 г. -март 2018 г. Стажировка в университете Хоккайдо (г. Саппоро) JLPT N2
В моих отношениях с японским языком было всё: от ненависти до безумной любви. На своих занятиях я стараюсь создать комфортную обстановку, чтобы каждый слушающий смог получить верное представление об устройстве японского языка, научился применять свои знания на практике и проникся красотой японского понимания жизни. Уверена, что вместе у нас получится воплотить это в жизнь! Жду Вас на своих занятиях!
Преподаватель японского языка
Образование: Образование: Санкт-Петербургский Институт Культуры (Культуролог)
Стажировки и навыки: Стажировки и навыки: 2012-2013 - стажировка в японском государственном Университете Иватэ, 2013 - поездка в Японию в рамках студенческого обмена по программе Генерального консульства Японии в Санкт-Петербурге. Работала с японскими туристическими группами в рамках сопровождения. 3 года проработала в японской компании на должности помощника директора-экспата японца/маркетолога. Дважды выполняла роль сопровождающей для русских групп в Японии в рамках туристических поездок. Уровень владения языком: международный сертификат на знание японского языка N2
Японский язык появился в моей жизни совершенно внезапно. Стоило услышать сам язык без наложенного сверху перевода - и я влюбилась. Влюбилась бесповоротно. Проводником стала музыка. Замысловатые, будто не с этой планеты слова вместе с музыкой создавали неповторимую мелодию, от которой хотелось все больше узнать ту страну и культуру, которая способна создать нечто невероятное. Японский язык не из простых, но стоит лишь приложить усилия, и он становится невероятно логичным. Он может стать вашим проводником в мир, который абсолютно отличен от нашего. ようこそ!
Преподаватель японского языка
Образование: Филиал ДВФУ в . Хакодатэ, Токийская Библейская духовная семинария, Курс преподавателей японского языка (ARC ACADEMY), Санкт-Петербургский христианский университет
Стажировки и навыки: Носитель японского языка, МГУ 2006-2008 (русский язык), ДВФУ сентябрь-декабрь 2013 (русский язык)
Когда я начинала изучать русский язык, я думала, когда я могу говорить по – русски? Сначала мне нужно было терпение. А потом мне было интересно.Однако я узнала, что я могла бы улучшить,продолжая учиться. Теперь начилась жизнь в России- седьмой год.Открыт новый мир! Если бы я могла помочь вам изучать японский язык, то я буду рада!
Преподаватель японского языка
Образование: Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики" (г. Москва), 2016-2020, бакалавриат Специальность: Востоковедение. JLPT 1
Стажировки и навыки: Нагойский институт иностранных исследований (名古屋外国語大学), август-декабрь 2018 Учебная практика: Институт Востоковедения РАН, апрель 2019 Японский язык (сертификат N1) Английский язык (Upper-Intermediate)
Люблю японский язык и хочу поделиться этой любовью с другими :) Самое приятное в преподавании для меня - это видеть успехи собственных учеников, смотреть, как они уверенно излагают собственные мысли на еще недавно незнакомом им языке. Японский язык для меня в первую очередь связан с богатой культурой страны, которая никогда не перестает меня удивлять. Хочу показать своим ученикам, насколько красив язык и культура, двери к которой он открывает.
Преподаватель японского языка
Образование: СПбГУ, Восточный факультет, история Японии (бакалавриат) СПбГУ, Восточный факультет, Экономика и МЭО стран Азии и Африки (магистратура)
Стажировки и навыки: Стажировка в 大阪大学 (Осака дайгаку, семестр), JLPT N2
Хотите изучать японский? Тогда Вам по адресу! Я с радостью поделюсь с Вами моими знаниями, познакомлю Вас не только с языком, но и с культурой и историей Японии ^_^ Вы будете не просто знать слова и грамматические конструкции, но и умело ими пользоваться. Японский покоряется упорным, и нам с Вами он точно покорится! Скучно не будет ^_~
Преподаватель японского языка
Образование: ШРМИ ДВФУ (бывш. Восточный институт, ДВГУ), история стран Азии и Африки. Специальность: японоведение, история Японии
Стажировки и навыки: Стажировки: Токио, школа японского языка EAST VEST - 2012 г., Государственная программа культурно-образовательного обмена студентами университетов Дальнего Востока (Токио, Чиба, Киото) - ноябрь 2014г. Опыт работы с японскими делегациями. Сертификат JLPT N2.
"С детства увлекала японская культура и история. Не знаю, что на это повлияло: то ли остановки японской культуры в родном городе, то ли журналы и книги ещё в детской библиотеке об этой стране. Со старшей школы обзавелась любовью к манга и аниме, которая не отпускает по сей день даже в профессиональной сфере. Уверена, что эти формы искусства - "мостик", который помогает быстрее войти в эмоциональный, живой язык и проникнуться духом этой удивительной страны".
Преподаватель японского языка (носитель)
Образование: 早稲田大学, Университет Васэда, г. Токио
Стажировки и навыки: Носитель японского языка, 18 лет самостоятельно изучает русский язык.
Чтобы добиться успехов в изучении японского языка, очень важно много слушать, разговаривать, практиковаться - в общем, привыкать. Не нужно этого бояться. А между русским и японским языком на самом деле гораздо больше общего, чем может показаться на первый взгляд. Давайте вместе откроем двери в мир своих возможностей!
Преподаватель японского языка
Образование: Филологический факультет СПбГУ, программа "Теория и практика межкультурной коммуникации" (японский, английский языки)
Стажировки и навыки: Стажировка в Международном Христианском Университете ICU (Токио, Япония) - 2018 г. Опыт приема и ориентирования студентов по обмену (японский, английский языки). 1-е место группы "Б" в ежегодном конкурсе ораторского мастерства на японском языке при поддержке консульства Японии в СПб в 2016 г. Уровень владения иностранным языком: Сертификат JLPT, уровень N2 (японский язык); Сертификат Cambridge English FCE, оценка А (С1) (английский язык).
Я убеждена, что изучение иностранного языка не только позволяет лучше понять культурные ценности другой страны, но и даёт возможность взглянуть с другой стороны на особенности своей. Учиться для меня - значит проявлять любознательность, упорство и желание впитывать знания, не боясь при этом сомневаться и задавать вопросы преподавателю, миру, самому себе. На занятиях я стараюсь развивать в учениках именно такие качества на совместном пути к овладению иностранным языком. Будет непросто, но оно того стоит!
Преподаватель японского языка и чудо-сэнсэй
Образование: Факультет японской филологии СахГУ. Специальность: «Преподаватель иностранного языка».
Стажировки и навыки: Языковая практика в Osaka YMCA International School (г.Осака); Государственная программа культурного и образовательного обмена студентами между Сахалинской областью и Префектурой Хоккайдо в Wakkanai Hokusei Gakuen College (г. Вакканай); Языковая стажировка в Hokkai Gakuen Daigaku (г.Саппоро); Языковая стажировка в Kyoto Kokusai Academy (г.Киото); Опыт работы с японскими торговыми и политическими делегациями различного уровня.
На пути постижения японского языка я буду для вас наставником и другом, помогая достичь нужного вам результата.
Преподаватель японского языка и специалист по Наруто
Образование: Восточный факультет Санкт-Петербургского государственного университета. Специальность: история Японии
Стажировки и навыки: JLPT 1
С детства я проявлял интерес к иностранным языкам. Япония — это страна с замечательной и глубокой культурой. Перед окончанием школы я обнаружил себя за чтением Акутагава и Мисима, и тогда я решил объединить свой старый интерес с новым увлечением Японией. Так, я поступил на кафедру японоведения Восточного факультета СПбГУ, где я узнал, что за словом "Япония" скрывается целая вселенная, ключом к которой является японский язык Изучение японского — было по-настоящему интересным вызовом. Открыть для себя другой язык, другую культуру, целый мир глазами другого народа — это приключение не хуже исследований морского дна или глубин космоса. Я считаю, что изучать иностранный язык может каждый и это может быть весьма приятным занятием. Буду рад приветствовать учеников нашей школе!
Преподаватель японского и английского языков
Образование: Восточный факультет СПбГУ (Японская филология)
Стажировки и навыки: Образовательная поездка от Молодежной палаты Японии - 2017 г. (Токио, Осака, Киото, Нэмуро). Стажировка в Токийском университете международный исследований (ТУМИ) - 2018 г. Опыт работы с японскими делегациями. Сертификат JLPT N2. Большой опыт преподавания как детям (от 3 лет), так и взрослым (подготовка к ЕГЭ/ОГЭ, английский для работы и путешествий). Владение современными методиками преподавания. Опыт работы с англоязычными делегациями. Специальный приз в конкурсе переводчиков имени Э.Л. Линецкой (номинация "английский язык, проза", 2016 г.).
Учишь другой язык - узнаешь новый мир. Мне всегда хотелось узнать больше, именно поэтому новые языки так увлекли меня. Сначала это был английский, затем японский, французский и даже немного китайский. Поверьте, учеба может быть интересной!
Преподаватель корейского языка
Образование: НГТУ. Специальность: Зарубежное регионоведение (восточные исследования - корейский язык).
Стажировки и навыки: Kyungbok University (2020-2021 гг).
Увлекаться Кореей я начала в конце старшей школы и с тех пор она меня не покидает. Благодаря корейскому языку я нашла себя, поэтому с радостью готова поделится с вами знаниями не только о языке, но и о культуре этой прекрасной страны.
Преподаватель корейского языка
Образование: Закончила Национальный университет Чуннам (Chungnam National University) в городе Теджон, специальность: Political Science and Diplomacy. TOPIK 6.
Стажировки и навыки: Стажировка в корейской фирме Puresys. (переводчик с корейского на русский, 2020 год)
Корея и корейский язык полностью изменили мою жизнь. Никогда бы в жизни не подумала, что буду жить и учиться в другой стране. По себе знаю, какие можно встретить трудности, изучая другой язык или живя в стране с другой культурой. Однако, если совсем чуть-чуть изменить свое мировоззрение, то, что когда-то казалось чужим и другим, в один момент станет тебе самым близким. Мне это очень помогло стать «своей» среди корейцев.
Преподаватель корейского языка
Образование: РГПУ им. Герцена, факультет иностранных языков, направление: лингвистика, специальность: теория и методика преподавания иностранных языков и культур (корейский язык).
Стажировки и навыки: Стажировалась в Chung - Ang University и Jeonbuk National University (2019 и 2020).
Впервые влюбилась в корейскую культуру и язык в старшей школе, когда начала смотреть корейские дорамы. После этого поступила на преподавателя корейского языка и год училась в Южной Корее. Во время обучения в Корее, участвовала в двух больших музыкальных концертах от университета, а так же выступала на корейских соревнованиях по дзюдо. Имею большой опыт общения с корейцами и обожаю преподавать корейский язык. Буду рада поделится своими знаниями и опытом ☺
Преподаватель корейского языка
Образование: Крымский Инженерно-Педагогический университет им. Февзи Якубова, Преподавание филологических дисциплин.
Стажировки и навыки: В 2018 году приняла участие в XXIII зимних Олимпийских и Паралимпийских играх в Пхёнчхане в качестве переводчика на церемониях награждения. Преподавала корейский и русский языки он-лайн. Переводила фильмы и развлекательные шоу для популярной фансаб-группы. 5 уровень TOPIK
Преподаватель корейского языка
Образование: Педагогический факультет МГПУ
Стажировки и навыки: Прошла переподготовку на переводчика корейского языка в Дальневосточном федеральном университете, стажировалась в Университете Чонгшин (Chongshin University). TOPIK 5
Корейский язык способен влюбить в себя с первой услышанной фразы
Преподаватель корейского языка
Образование: Восточный Институт - Школа региональных и международных исследований Дальневосточного Федерального Университета (ДВФУ) Специальность: Экономика стран Корейского полуострова
Стажировки и навыки: Участник программы Overseas Korean Foundation Friends Homecoming Сертификат Topik 5
Преподаватель корейского языка
Образование: Закончила магистратуру Chungnam National University по специальности управление лесными ресурсами. TOPIK 6
Стажировки и навыки: Пять с половиной лет прожила в Южной и Северной Корее. Получила образование по стипендии правительства Кореи (Korean Government Scholarship Program). Работала в совместном российско-северокорейском предприятии.
Преподаватель корейского языка
Образование: СПбГУ, факультет международных отношений; Носитель языка
Стажировки и навыки: • В 2013 году проходила стажировку в консульстве Республики Корея и участвовала во встрече Большой Двадцатки в Санкт-Петербурге в качестве переводчика в сфере транспортных средств. • В 2014 году выбрана в качестве эксперта по России Korea Trade-Investment Promotion Agency по программе «Проект глобальные эксперты по регионам». • С 2014 года переводчик в агентстве недвижимости NLO St.Petersburg. • В 2015 году дипломатический посол РК по культуре и туризму от ВАНК и Visit Korea Committee. • В 2017 году проходила стажировку в консульстве Республики Корея. В 2017-2019 гг. переводила: • для торговой делегации специалистов корейской электроэнергетики. • на встречах генерального консула Кореи с администрацией Кронштадта, проректором СПбГУ, руководителем департамента востоковедения и африканистики НИУ ВШЭ в Санкт-Петербурге; • лекции российского профессора для команды активизации предпринимательства Министерства государственного управления и внутренних дел Кореи; • на инновационном форуме Сеул-Санкт-Петербург; • в ходе визита группы по политике регионального наследия в Союз архитекторов Санкт-Петербурга; • на встрече профессоров и журналистов Кореи с начальником Военно-морского музея СПб; • на выставке Intercham, на конференции по судовому оборудованию; • на бизнес -встрече делегации провинции Чхунчхон-Намдо по открытию рынка России и СНГ; • во время визита делегации города Хвансон по открытию рынка. Имеет научные публикации по теме диссертации. Участвовала в международных научных конференциях, конкурсах научных работ: • В 2016 году финалист Конкурса научных работ студентов магистрантов и аспирантов с темой «Информационное сопровождение политики "мягкой силы" Республики Корея для российской аудитории»; • приняла участие с докладом и публикацией тезисов в Международной конференции «Медиа в современном мире. Молодые исследователи», • признана лучшим докладчиком на конференции «Россия в глобальном мире» на секции «Иностранные студенты говорят по-русски»
Мой семейный девиз -무인불성. Это значит, если ты не можешь терпеть, то ничего не достигнешь . Конечно, в ходе изучения корейского языка будут трудности, но потерпите, продолжайте учиться - и Вы сможете достичь желаемого. Я помогу Вам!
Преподаватель корейского языка и восходящая звезда корейского ТВ
Образование: Закончила Восточный факультет СПбГУ по специальности История Кореи, магистратуру Восточного факультета СПбГУ по специальности Политика и международные отношения стран Азии и Африки.
Стажировки и навыки: Стажировалась в Сеульском Национальном университете и в Университете иностранных языков Хангук. Имеет постоянный опыт работы с корейскими делегациями различного уровня. Снималась в передаче 우리말 나들이 (прогулка по корейскому языку) и в коротком видео от канала YTN.
Изучение другого языка открывает для человека новый мир, корейский не исключение. С его помощью я заглянула в другую реальность, расширила кругозор и поменяла свой взгляд на некоторые вещи.
Преподаватель корейского языка и просто космоСтас
Образование: Факультет восточных языков Иркутского Государственного Лингвистического Университета. Лингвист, переводчик корейского и английского языков. TOPIK 5
Стажировки и навыки: Неоднократно стажировался в Daejeon University (г. Тэджон, Южная Корея) в 2010 и 2012 годах.
Мне с детства нравилось всё корейское. Четкого объяснения этому дать не мог, но всегда казалось(и кажется до сих пор), что корейские продукты вкусные, техника — передовая и т.д. Волею судьбы первая заграничная поездка была именно в Южную Корею, впечатления о которой остались настолько яркими и неизгладимыми, что породили стойкое увлечение языком, страной и культурой
Преподаватель корейского языка
Образование: психологический факультет СПбГУ
Стажировки и навыки: Билингв. Детство прошло в Корее, учился в корейской школе до шестого класса, затем переехал в Россию. Носитель корейского языка. Опыт преподавания более 4 лет.
Язык - прекрасный способ познать менталитет и культуру другого этноса, т.к. он является неотъемлемой их частью. Да и память знатно развивает
Преподаватель китайского языка
Образование: Алтайский Государственный Университет, исторический факультет, специальность: регионоведение. ФГБОУ ВПО «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина», филологический факультет, магистратура по специальности: русский язык в поликультурной среде
Стажировки и навыки: стажировка в Яньшаньском университете (燕山大学,秦皇岛)- 4 мес., стажировка в Шихэцзыском университете(石河子大学,石河子)- 8 мес. Опыт преподавания русского языка как иностранного в Шихэцзыском университете (石河子大学,石河子)- 3 года. Опыт переводческой деятельности в сфере ресторанного бизнеса и традиционной китайской медицины (устный, письменный перевод). Сертификат HSK5. Опыт преподавательской деятельности по китайскому языку - 5 лет.
Я очень люблю и интересуюсь историей стран Азии, поэтому на своих уроках прививаю интерес учащихся не только к самому языку, но и к истории, традициям и культуре страны изучаемого языка. Так как язык имеет тесную связь с культурой, менталитетом и мировоззрением народа, без этих знаний, конечно же, можно запомнить фразы и научиться строить предложения, но не получится постичь всю красоту и емкость китайского языка. Жду вас на занятиях, будет интересно:)
Преподаватель китайского языка
Образование: Шаньдунский Политехнический Университет (山东理工大学), направление – китайская филология, Университет БРИКС, магистратура по направлению подготовки «Современные стратегии и технологии преподавания китайского и английского языков в общем и дополнительном образовании»
Стажировки и навыки: Стажировка в Тяньцзиньском языковом университете (天津语言大学) Повышение квалификации в МГИМО HSK 5, HSKK 3 (высший), обучение бизнес-китайскому в Пекинском университете, участие в кубке мира в качестве сопровождающего переводчика, работа в университете.
С китайским языком познакомилась совершенно случайно. Однажды подружка включила мне китайскую дораму и мир разделился на «до» и «после». С тех пор прошло много лет, но я по-прежнему восхищаюсь азиатской культурой и с удовольствием несу эту любовь в массы. Люблю придумывать новые «фишки» на своих занятиях и каждый день учусь чему-то новому. А еще объясняю самые сложные вещи простым языком.
Преподаватель китайского языка
Образование: Дальневосточный Федеральный Университет, Восточный Институт - Школа региональных и международных исследований, специальность: Востоковедение и африканистика, направление - филология китайского языка. Университет Нинбо (宁波大学), магистратура по специальности "преподаватель китайского языка"
Стажировки и навыки: Программа дополнительного образования "переводчик китайского языка" в университете ДВФУ (Дальневосточный Федеральный Университет), международный сертификат HSK 5, опыт работы с туристическими группами, курсы по китайской живописи (каллиграфия; рисование бамбука 画竹, пионов 牡丹画 и птиц и цветов 花鸟) в университете Нинбо.
Я родом из Владивостока, из города, история которого связана с Китаем, в котором повсюду есть памятники истории и культуры, подтверждающие эту крепкую связь, поэтому мне всегда было интересно узнать о культуре, языке, мировоззрении и жизни наших соседей. Отучившись в школе, я сразу пошла учиться на филолога китайского языка, о чем никогда не жалела, так как для меня открылся целый огромный мир Китая. На своем опыте я поняла, что культурные особенности, богатая литература, захватывающая история, древние традиции и уникальная живопись - все это не похоже на то, что мы, представители западной культуры, считаем правильным и привычным. Как раз эти огромные различия объясняют повышенный интерес людей со всего мира к изучению китайского языка и освоению культуры. Мне всегда хотелось делиться своими знаниями и опытом с людьми, а также помогать им в изучении китайского языка, поэтому я продолжила свое обучение, выиграла грант в китайский университет на магистратуру по специальности "Преподаватель китайского языка". Преподавание китайского языка - мое призвание и моя любовь, поэтому давайте учить китайский язык и осваивать культуру Китая вместе!
Преподаватель китайского языка
Образование: 1) Томский государственный университет, факультет иностранных языков. Специальность: перевод и переводоведение, языки – китайский, английский. 2) Шэньянский политехнический университет (沈阳理工大学), Институт экономики и управления. Специальность: международная экономика и торговля (магистр). Грант правительства КНР.
Стажировки и навыки: Ляонинский педагогический университет (辽宁师范大学), языковая стажировка (1 месяц) Шэньянский политехнический университет (沈阳理工大学), языковая стажировка (1 месяц) Опыт преподавания русского как иностранного (на китайском): 1 год Опыт устного последовательного перевода: 5 лет Сертификат HSK 5
Жил в Китае на протяжении 7 лет, за это время хорошо овладел письменной и устной речью, легко нахожу общий язык с людьми и способен поддержать разговор на любые темы. Много ездил по стране, изучал региональные обычаи и культуру через призму языка, диалектов и местной кухни. Работал как на фрилансе, так и в китайских компаниях. Большой фанат азиатского и, в частности, китайского кинематографа, литературы и истории. Язык продолжаю совершенствовать изо дня в день. Хочу делиться знаниями и примерами из личной жизни, доносить до людей только самую актуальную информацию.
Преподаватель китайского языка
Образование: Новосибирский государственный педагогический университет (НГПУ), специальность «Культурология, китайский язык»; Магистратура: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ), Востоковедение и африканистика (китайский язык)
Стажировки и навыки: Стажировки в Северно-китайском электроэнергетическом университете (Пекин), Харбинском Политехническом университете. Опыт преподавания китайского языка более 4 лет, опыт работы переводчиком. Разработка учебных программ, проведение уроков и внеучебных мероприятий для детей и студентов.
Уроки для детей проводятся с использованием интерактивной формы работы, коммуникационного подхода, направлены на формирование базового словарного запаса и умение его применять. Не обойдется и без интересных и полезных видео, мультфильмов и песен, отражающих особенности китайской культуры и мировосприятия! Помимо изучения грамматики, лексики, разговорных фраз, уроки будут наполнены информацией о китайской культуре, истории, традициях, современной обстановке.
Преподаватель китайского языка
Образование: 华中师范大学 (China Centra University) Лингвист
Стажировки и навыки: Переводчик 经济社会工作 2019 Гид-переводчик Уровень языка: HSK6
Китайский язык я начала учить с 17 лет в совсем неизвестной мне стране. Освоив язык я полюбила эту страну, как свой второй дом. Китайский язык очень глубокий и разнообразный собственно, как и культура. Язык требует проявлять усердия и терпения! ”学习学习再学习”!
Преподаватель турецкого языка
Образование: Санкт-Петербургский государственный университет, Восточный факультет, магистратура, специальность "История Кавказа" (турецкий, азербайджанский, персидский языки)
Стажировки и навыки: Профессиональный перевод (турецкий и персидский языки), участие в международных конференциях (выступления с докладами по истории Турции и сопредельных регионов); участник научно-исследовательского гранта РФН по исследованию дипломатической документации на тюркских и персидском языках
Люблю изучать языки и все, что с ними связано, а также давать свои знания людям. Считаю, что никакой язык нельзя изучать в отрыве от культуры людей, на нём говорящих. Поэтому на наших занятиях (помимо грамматики и разговорного языка) будет много полезной информации об истории и культуре Турции, а также о ее исторической предшественнице: Османской империи
Преподаватель турецкого языка, носитель
Образование: Санкт-Петербургский Экономический Университет, кафедра международных отношений, медиалогии, политологии и истории.
Стажировки и навыки: Опыт жизни в Турции в городе Стамбул, Анкара и Ескишехир более 14 лет. Работа с турецкими делегациями, сопровождение высокопоставленных лиц на форумах и мероприятиях МПА, переводческая деятельность, организация и участие в межкультурных мероприятиях. Сотрудничество с СПб АМС. Опыт преподавания более 3х лет. Ведёт занятия как для взрослых, так и для детей. Работа с любым уровнем владения языка от А1 до С2. В качестве хобби занимается переводом турецких сериалов на русский язык.
Турецкий язык - моя душа. Он мелодичен, невероятно красив и безумно интересен. Моя задача, как преподавателя, не просто научить вас понимать речь турков и шаблонно отвечать им, моя задача - научить вас чувствовать турецкий язык. Мы не будем читать и зазубривать материалы скучных учебников, мы будем учиться думать как турки, ломать языковые барьеры, избавляться от стеснений, страха делать ошибки, мы будем учиться слушать, слышать и говорить по-турецки вместе. И делать свою жизнь интереснее, насыщеннее и ярче. Haydi, ne bekliyorsun? Hazırsan hemen başlayalım.
Преподаватель хинди
Образование: Восточный факультет СПбГУ. Центральный институт языка хинди, Нью-Дели, Индия
Стажировки и навыки: Работа с индийскими делегациями в качестве переводчика. Работа на ПМЭФ 2017 в качестве сопровождающего и переводчика индийской делегации (Министерство промышленности и торговли). На саммите G20 в 2013 году в качестве переводчика и сопровождающего лица индийской делегации. Работа на фестивале Open India. Участие в мероприятиях, организованных Генеральным Консульством Индии в Санкт-Петербурге (Международный день хинди, студенческая олимпиада по переводу среди индологов и т. д.). Переводчик во время визита Посла Индии Панкаджа Сарана в СПбГУ, переговоры с ректором Н.М. Кропачевым.
Преподаватель японского и английского языков
Образование: СПбГУ, Восточный факультет. Специализация: История Японии
Стажировки и навыки: - Работала переводчиком на обменной стажировке для менеджеров японских организаций по теме «Бизнес в России - совместная кооперация» 2019; - Заняла третье место на конкурсе ораторского мастерства по японскому 2019; - Сфера научных интересов: изобразительное искусство Японии. Выступала с докладом «Становление монохромной живописи в Японии» 2019; - Занималась расшифровкой японских произведений 18 века Сертификат CAE C1